위클리비즈

[인문학으로 배우는 비즈니스 영어] bankrupt

Opinion 조승연 오리진보카 대표
입력 2013.05.04 03:03

순회 장터 입구 벤치에 앉아 환전 업무 대신한 것에서 유래 계산 잘못했을 땐 의자 부숴버려 '부러진 벤치'가 '부도'란 의미로

영어로 '파산하다'가 'go bankrupt'이다. 이 말은 원래 '의자를 부수다'라는 데서 유래했다.

세계화가 최근의 현상 같지만, 유럽 사람들은 13세기부터 지정된 날짜에 전 유럽 상인들이 모여 무역을 하는 순회 장터를 열었다. 그것이 발전해서 오늘날의 무역 박람회가 되었다. 그런데 도시마다 돈 단위가 달라서 거래에 어려움이 있었다. 수학을 배운 사람들이 무역 박람회를 쫓아다니며 복잡한 환전 업무를 대신해 주었다. 이들은 장터 입구에 긴 의자를 놓고 죽 앉았다. 의자에 해당하는 영어 'bench'가 이탈리아어로는 'banca'이다.

'벤치에 앉은 사람들'이 돈을 다루기 때문에 금융 업무를 하는 기관을 'bank'라고 부르게 되었다. 종종 벤치에 앉아 있는 사람이 돈을 잘못 계산해서 예금을 못 돌려주는 일이 발생했다. 당시에는 법에 호소할 수 있는 제도가 마련되어 있지 않아 상인이 직접 방망이를 들고 가서 벤치를 부수어 버렸다. '이제부터 이곳에 당신이 앉을 자리가 없다'는 것을 뜻했다.

이탈리아어로 'banca'가 벤치이고, 'rotta'는 '부러졌다'였기 때문에 'bancarotta'는 '부러진 벤치'라는 뜻이다. 이 단어가 영어로 들어오면서 발음이 바뀌어 'bankrupt'가 됐고, '돈을 주지 못해 궁지에 몰린 상황', 즉 '부도'를 의미하게 됐다.

화제의 Opinion 뉴스

'암흑의 숲'으로 들어가고 있는 미국과 중국
유럽 기업 빈부격차 줄이려면 '범유럽 주식형 펀드' 만들어야 한다
미국인들이 코로나 위험 무릅쓰고 직장에 복귀할까
WEEKLY BIZ가 새롭게 탄생합니다
테슬라 팬들은 좀 침착해야 한다

오늘의 WEEKLY BIZ

알립니다
아들을 죽여 人肉 맛보게한 신하를 중용한 임금, 훗날…
'암흑의 숲'으로 들어가고 있는 미국과 중국
유럽 기업 빈부격차 줄이려면 '범유럽 주식형 펀드' 만들어야 한다
미국인들이 코로나 위험 무릅쓰고 직장에 복귀할까